Смотреть видео Заказать билеты Пресса Фестивали

 


Сайт газеты "Орловская правда", 7 сентября 2010 г.


СКАЗАТЬ ЖИЗНИ "ДА"


    2 октября орловский государственный театр для детей и молодёжи «Свободное пространство» открывает очередной сезон. И открывает его Шекспиром. В Орёл для постановки знаменитой шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта» приехал соотечественник великого драматурга известный английский режиссёр Ги Холланд (на снимке). 20 лет назад на сцене орловского театра он ставил спектакль «Власть тьмы».
    Ги Холланд начал свою театральную карьеру в 1970 году в Амстердаме. Он работал как актер в театре, снимался в кино и на телевидении. В 1977 году он основал свой собственный театр в Лондоне — «Ртуть», в котором поставил множество спектаклей и сыграл немало ролей.
    Ги Холланд — автор и соавтор более 20 пьес, адресованных детям и их родителям. Многие из его пьес ставились в разных странах, наибольшую известность получила «Лестница в Небеса», которую поставили в Японии, Мексике, Сингапуре, России.
    Главным мотивом, побуждающим его работать в театре, Ги Холланд считает желание рассказывать захватывающие истории, которые помогают нам разобраться в жизни. «Я люблю следить за разворачивающейся на моих глазах драмой, которая заставляет меня испытывать всю гамму эмоций: восхищение, удивление, восторг, страх, радость… Это стимулирует меня интеллектуально и эмоционально. Конечно, пьеса «Ромео и Джульетта» имела множество трактовок. Меня интересуют в первую очередь причины, которые приводят героев к трагическому финалу».
    «Ромео и Джульетта» — это вечная история любви, вражды и роковой судьбы, это высокая поэзия, страстная любовь к жизни. Режиссер ставит пьесу как абсолютно современную историю, которая могла произойти в любой стране, в том числе и в России. Он исследует такие острые современные темы, как мужественность, сексуальность, агрессивность, жертвенность.
    На днях Ги Холланд встретился с орловскими журналистами и ответил на их вопросы.
    — Вы не первый раз ставите «Ромео и Джульетту». Это будет прежняя трактовка или совершенно новое прочтение пьесы?
    — Пять лет назад я ставил эту пьесу в Токио. И она абсолютно другая. Она просто должна быть другой, потому что условия другие, актёры другие, совершенно другое общество. Мой метод заключается в том, что актёры используют много своего опыта. Когда мы начали репетировать, это были не готовые идеи, а то, что развивалось по ходу. Поэтому в конце это будет совершенно другой спектакль.
    — Наши актёры не привыкли к кастингу. Что для вас было важно при выборе актёра на ту или иную роль?
    — Мне было важно, чтобы у меня была уверенность в том, что актёр может интерпретировать свою роль и я бы с этим согласился. Есть какая-то концепция в характере героя, и мне было важно, чтобы актёр подходил, вписывался в эту концепцию. В труппе много актёров, и я мог выбирать из пяти Джульетт или трёх-четырёх Тибальтов. И я также обращал внимание на ту особую химию, которая существует между исполнителями, ведь в труппе, где актёры давно и отлично друг друга знают, это обязательно присутствует. И очень важно выбрать хорошее правильное сочетание. Это как выбор ингредиентов при приготовлении блюда. Надо, чтобы получился хороший вкус.
    — Кто будет играть главные роли? Или это пока секрет?
    — В настоящий момент я ещё не сделал окончательный выбор, но уже определились две Джульетты, два Ромео, два Тибальта, один Меркуцио. Всё пока идёт хорошо.
    — Каким будет жанр пьесы?
    — Эта пьеса — великолепная драматическая история, настоящий триллер. И я надеюсь, что люди будут смотреть спектакль, сидя на краешке стула. Тут есть несколько схваток, драк. Но поскольку мы переносим действие в настоящее время, мечи мы заменим на ножи. Это оружие является частью современного общества. Если вы спросите двадцать молодых человек на улице, то у многих окажутся ножи, пусть даже маленькие. В «Ромео и Джульетте» мы видим общество, где мужчина доминирует, все мальчики этакие мачо, и потому культура ножей хорошо вписывается в атмосферу. При подготовке сцен с ножами с артистами будет работать эксперт, чтобы всё получилось красиво и никто не пострадал.
    — Известно, что традиционно периферийный образ Париса вы переместили в центр вашей постановки. Чем вам так интересен этот образ?
    — Парис находится в центре моего исследования, так как родители Джульетты пытаются удовлетворить свои социальные амбиции, выдав дочь замуж за богатого и знатного жениха. Именно через Париса оказывается давление на Джульетту. Я намерен рассказать правдивую историю, которая вызовет ассоциации с теми серьезными политическими, социальными, религиозными конфликтами, которыми наполнена жизнь современного общества. Парис — интересный персонаж прежде всего своим развитием. В начале пьесы мы видим сильного, очень уверенного в себе доминирующего самца, для которого Джульетта является этаким красивым призом, который хочется получить. По ходу пьесы он меняется как человек. В конце он обнаруживает, что на самом деле любит Джульетту, чувствует боль потери. Смерть девушки меняет его, и мне интересны эти изменения, этот путь.
    — Вы были в Орле двадцать лет назад. Каким вам показался театр спустя эти годы? Что изменилось?
    — Я был рад увидеть театр, в который влюбился двадцать лет назад. Всё тот же элегантный дизайн, великолепный зал. Это как возвращение домой — всё и узнаваемо одновременно, и в то же время изменилось. Видно, что время тут не стояло на месте. Изменился и город. Двадцать лет назад он был под влиянием разрушающейся системы. И это осталось в прошлом. Сейчас я ощущаю очищение и спокойствие. Мне показалось, что люди стали счастливее. Конечно, есть исключения, но я говорю в целом. Актёры также изменились, у них стало больше гордости, больше инициативы, с ними также трудно работать, как и раньше, и они всё также любят покурить (смеётся).
    — Не боитесь ли вы, что кому-то из зрителей не понравится ваша современная трактовка пьесы?
    — Я не могу на всех угодить. Для меня важно, чтобы зритель, выходящий из зала, восклицал: «Вау!». Мне не интересен зритель, который будет просто слушать, а потом скажет: «А где мой любимый кусочек?». Зачем приходить в театр, чтобы просто познакомиться с пьесой? Для этого нужно всего лишь взять книгу и прочитать. Театр — это вызов, это сама жизнь. Всегда найдётся зритель, который скажет: «Это не то, что я ожидал». Я отношусь к этому спокойно.
    — Вы изменились с годами?
    — Я надеюсь. Театр — это вообще идеальное место для того, чтобы меняться. Один актёр, который уже очень давно работает, сказал мне, что двадцать лет назад он спросил меня о том, как я отношусь к Шекспиру, и что ответ был таким: «Шекспир — это старомодно». «Неужели?!» — сказал я сейчас. Вот видите, я изменился. Жизнь у нас одна и нужно жить на полную катушку, говорить жизни «да», когда она вовлекает тебя в свой водоворот. Если вы говорите «да», у вас есть приключения. Вот почему я люблю путешествовать, это всегда приключения. Нет рока судьбы, есть только действия людей. «Да» — это и есть ваш выбор.
    — Вы работали с актёрами разных стран. Чем отличаются русские актёры?
    — Основная разница в условиях работы. В Мексике, например, у актёров одновременно много работ. Они два-три часа заняты в одном проекте, потом — в другом. Они работают в разных труппах. В Японии, напротив, развита система верности. Ты должен быть предан одной определённой корпорации. В России актёры — это часть одной семьи, это, как правило, один ансамбль, некоторые из участников которого работают вместе десятки лет. На международном уровне российские актёры высоко ценятся, потому что хорошо обучены, хорошо понимают свою работу. Мне нравятся орловские актёры.


АНЖЕЛА САЗОНОВА.